Чтобы скачать этот торрент, вам необходимо зарегистрироваться или войти на сайт

Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san / Иногда Аля внезапно кокетничает по-русски (1—3)

(20 оценок)
 42  |   3  |  809.49 MB  |   |   2397  |   0
Обновлён: 17 июля в 21:17  |  Cоздан: 3 июля в 18:29
Информация об аниме
Страна: Япония
Тип: ТВ
Жанр: комедия, романтика
Год выхода: 2024
Кол серий: 12 эп
Режиссер: Ито Рёта
Продолжительность: 25 мин
Описание: В частной академии Сейрей учится русская девушка по имени Алиса Михайловна Кудзё. И не просто девушка, а мечта любого парня: очень умная, необыкновенно красивая... вот только холодная, как русская зима. В за соседней партой сидит первый лентяй в школе, заядлый отаку Кудзэ Масатика. И почему-то именно он единственный, на кого наша Алиса обращает хоть какое-то внимание! Правда, достаются Масатике обычно лишь выговоры за его беспросветное лентяйство. Впрочем, за ними тут же следует множество ласковых слов на русском, которые Масатике не понять. Вернее, так думает Алиса. На самом же деле Масатика с детства знает русский язык и понимает каждое её слово!

Дополнительная информация

Дополнительно
Формат: mkv
Разрешение: 1920x1080
Субтитры: русские (софтсаб)
Язык: японский

Торрент был обновлен
Причина: Добавлены 3 эпизод и русские субтитры к нему.
Комментарии к торренту
  • KarinKyrie  —  3 июля в 18:33
    Акцент у Сумипе конечно лольный, но и на том спасибо. Мало того, что ностальгическая школьная романтика, так и с расово верной темой.
  • ArwiiL  —  3 июля в 19:29
    Топчик! Если градус не сбавят и не начнут халтурить - получится очень годно. Первая мысль по поводу МГГ и его притворства с пониманием языка: "Здоровья погибшим!"
  • akaneo  —  3 июля в 19:39
    Какой здесь милый литературный русский, прямо порадовали японцы
    • KarinKyrie  —  3 июля в 19:52
      Сумире Уэсака же
  • andromeda88  —  3 июля в 20:06
    У пацана в детстве, как ни странно, лучше получается по-русски говорить.
    • KarinKyrie  —  4 июля в 8:34
      Да да, более естественное произношение и почти нет акцента. Я даже подумал, что они взяли ту русско-японскую сейю из Владивостока.
  • xyutambil  —  4 июля в 3:37
    На 2 потянет
  • toxa3000  —  4 июля в 18:23
    Понятно почему сейю не стали брать именно русскую девушку (всё таки сейчас очень не спокойно), но хорошо что уделили особое внимание русскому языку и взяли ту кто знает и умеет говорить по русски.
    • Nyht  —  4 июля в 19:03
      Думаю, причина не в этом: всё же в основном Алиса Михайловна изъясняется на японском, а до мысли отдать главную роль неяпонской (хоть и японскогоговорящей) сейю японцы пока не дозрели. Так-то у них есть целая Женя Давидюк)
      В концепцию "японская речь с редкими русскими репликами" Уэсака Сумирэ вписывается идеально... хотя акцент у неё так и остаётся неизменным года с 2014-го (когда она приезжала на мероприятия в Москву и Питер).
  • Alex40h  —  4 июля в 20:19
    из кокетничает можно убрать 4 буквы
    • MIKAYAMI  —  11 июля в 0:50
      Некоторые люди думают одинаково.
  • b1indeye  —  6 июля в 18:03
    Посмотрим. Первое впечатление: рисунок проще, чем в манге (за то - цветной), мгг тормозней, чем в манге и сцены прямолинейней, чтобы доходило до тех, кто без смеха за кадром не смеётся... А сейю, как раз, радует - фиг с ним, с акцентом.
  • spets478  —  8 июля в 18:45
    Рисовка нормальная, сюжет какой-то намечается, но пока слабоват, а по-русски говорят там с очень серьёзным акцентом. Пока впечатления только лишь от первой серии - они удовлетворительные. Почему удовлетворительные? Потому что, если вы это читаете (а это отзыв для вас), то вы также понимаете, что озвучивал героиню человек, который не является носителем русского языка. Если аниме будут смотреть японцы - ОК, они ничего не заметят, но они и мой комментарий прочесть не смогут. Понимаете ли в чём дело. Когда самое важное, чем может зацепить данный сериал - это именно тем, что "она все свои чувства к нему выражает на русском, а он русский понимает, но не признаётся ей в этом", то создателям сериала следует воспроизводить этот "чуждый" язык максимально правильно, тем более, что в этом нет никаких проблем, так как русскоговорящих в Японии - как "собак нерезанных". По моей субъективной оценке, это произведение близко к 4.5 баллам (пять с минусом) для японцев, но для русскоговорящих за это можно минимум ещё половину балла снять, а в некоторых случаях даже целый балл. Почему так серьёзно? Потому что именно на русском языке выражаются все чувства героини данного сериала, которые являются там, по сути, единственной основополагающей конструкцией, и, говорить с неправильной интонацией и сильным акцентом - непростительно с точки зрения русского зрителя. Итого, 4 балла - оценка сериала для русскоговорящего и 4 с половиной, если бы я был японцем. Тем не менее, я поставил 4.5, чтобы не портить карму данного торрента, т.к. совершенно очевидно, что японцы данный сериал не для русских делают.
    • akaneo  —  11 июля в 12:01
      Всё-таки работа японских сейю далека от идеала. Например, я посмотрел в оригинале "Жизнь со сводной сестрой" и как-то совсем не проникся духом истории. Но ребята-любители из России сумели озвучить так, что появился некий эмоциональный смысл в диалогах, наполненность. Всё-таки не зря говорят, что русский язык один из самых гибких и глубоких языков человеческих :)
  • ArwiiL  —  11 июля в 14:04
    Почему мне кажется что эндинг второй серии я где-то уже слышал..?
  • haku-kun  —  13 июля в 2:01
    Корева-корева, россия го тайтору микке! щюджинко но россия го тоттемо мадзуй, соредемо омощирой. Минасан, аната ва омоу ищё дес ка?
    • MIKAYAMI  —  18 июля в 0:48
      Нэ-нэ, коно анимэсён га ски дэ ва най, дага рокудэнасира судэ-ни коно аниме о ками-но ранку-ни осиагэтэ ита йо!
      • MIKAYAMI  —  18 июля в 0:50
        Орэ-но фурансуго-дэ гомэн нэ, дюд-кун.