Информация об аниме Страна:Япония Тип: OVA Жанр: приключения, фэнтези Год выхода: 2011 Кол серий: 18 эп Продолжительность: 16 мин Описание: "Неофициальный видеофанфик" по мотивам игр серии "Touhou". Совместный проект бренда Manpuku Jinja (над аниме работает порядка 50 человек) и музыкального лейбла Yuuhei Satellite (музыка для опенингов и эндингов).
Выход DVD-дисков приурочен к различным ярмаркам додзинси, релиз большей части дисков состоялся на Comiket и Reitaisai разных годов. Blu-Ray диски выходят с отставанием на несколько серий.
В этом аниме нет обычной озвучки речи персонажей - как и было и в играх - однако фанаты мастерят фандаб на японском языке на каждую серию (по состоянию на 2020 год, такое аудио для этого аниме делает один-единственный человек: китаянка vivian198808).
Дополнительная информация
Японская озвучка - фандаб (JapFanDub).
Оригинал - Instrumental Original (без голосов в диалогах).
Дополнительно Формат: mkv Разрешение: 1920x1080 Озвучка: JapFanDub, Persona99 Субтитры: русские (полухардсаб) Язык: японский, русский
Из описания: "В этом аниме нет обычной озвучки речи персонажей - как и было и в играх - однако фанаты мастерят фандаб на японском языке на каждую серию".
По поводу инструментальной тоже не поняла..
Скачал 1 серию. Тут 3 звуковых дорожки:
1-я: без голосов вообще (Instrumental Original [jpn])
2-я: - это 1-я плюс поверх фандаб на японском языке (JapFanDub [jpn])
3-я: - это 2-я плюс поверх ещё фандаб на русском языке (русскоязычная озвучка (Persona99) [rus])
Следует уточнить:
В фразе "1-я: без голосов вообще (Instrumental Original [jpn])" подразумевалось, что все песни остались, но в тех местах, где, согласно подключаемым субтитрам на любых языках есть диалоги, нет голосов актёров озвучки.
Есть в контейнере 3 дорожки субтитров (типа S_TEXT/ASS). Для удобства под каждую аудио дорожку
3-я - только субтитры песен (т.к. тут есть русскоязычная озвучка (Persona99) [rus]). А 1-я и 2-я - полные русские, кажется, одинаковые.
1)Язык: японский, русский
2)Дополнительная информация
Японская озвучка - фандаб, инструментальная
Это опечатка, или в японской дорожке наложен "фандаб", наверное, русский? Дублированы на русский обе дорожки или что-то я туплю уже?
По поводу инструментальной тоже не поняла..
1-я: без голосов вообще (Instrumental Original [jpn])
2-я: - это 1-я плюс поверх фандаб на японском языке (JapFanDub [jpn])
3-я: - это 2-я плюс поверх ещё фандаб на русском языке (русскоязычная озвучка (Persona99) [rus])
В фразе "1-я: без голосов вообще (Instrumental Original [jpn])" подразумевалось, что все песни остались, но в тех местах, где, согласно подключаемым субтитрам на любых языках есть диалоги, нет голосов актёров озвучки.
Есть в контейнере 3 дорожки субтитров (типа S_TEXT/ASS). Для удобства под каждую аудио дорожку
3-я - только субтитры песен (т.к. тут есть русскоязычная озвучка (Persona99) [rus]). А 1-я и 2-я - полные русские, кажется, одинаковые.