Обновлён:28 ноября 2022 в 19:34 | Cоздан:1 ноября 2022 в 9:25
Информация об аниме Страна: Япония Тип: Фильм Жанр: гарем, комедия, романтика, сёнен, школа Год выхода: 2022 Кол серий: 1 эп Режиссер: Дзимбо Масато Продолжительность: 136 мин Описание: Старшеклассник Футаро Уэсуги — одаренный ученик, у которого непростая жизнь: его мать умерла, у него нет друзей, и, вдобавок ко всему, его отец влез в большие долги.
Жизнь Футаро может изменится, когда богатая семья Накано переходит в его школу. Футаро нанимают в качестве высокооплачиваемого репетитора. Однако, к большому разочарованию Футаро, он обнаруживает, что его пять подопечных совершенно не заинтересованы в учебе. Но упорство Футаро постепенно убеждает девочек принять его и улучшить свои оценки.
Дополнительная информация
х265; 10bit; BDRip
Дополнительно Формат: mkv Разрешение: 1920x1080 Субтитры: английские (полухардсаб), русские (софтсаб) Язык: японский
Торрент был обновлен
Причина: добавлены русские субтитры.
Я когда-то давно участвовал в таком. Все просто, на коленке «говнопереводишь», потом в один голос «говноозвучиваешь» и закрепляешь это все «говнотаймингом», вот и получается «говнорелиз» чуть ли не быстрее всех переводчиков сабов))
Есть ещё уникумы которые с английских сабов прям звучат, они ещё быстрее)
В фансабе, если я правильно помню, такое называет спидсаб и часто делается для тех же целей, лишь бы побыстрее залить. Но меня всегда удивляло, что фандаберы делают такое быстрее любых спидсабов.
Ну, короче, понятно авторы решили просто идти ровно также как шла манга, только ещё немного подрезав некоторые события, и перегруппировав их, чтобы выбор героя в конца не был похож на какой-то уж супер взятый с потолка, как это было в оригинале, ведь типо на самом деле “it was a plan all along!”(c), но, «имхо», если читать/смотреть всю историю последовательно и следить за степенью развития каждой героини из квинтета — это все равно не особо помогает, все равно такое впечатление, что автору оригинала нужен был какой-то абсолютно рандомный твист в финале)
P.S. Если кто читал мангу в переводе «Кофейного домика», то там ребята приложили в конце перевод «альтернативной последней главы» переиначенной, в довольно грубом формате, как я понимаю, фанатами, и вот она очень четко описывала все ощущения после прочтения)
Тут скорее не рандомный твист, а автор изначально задумал такой конец и ради него всю историю и писал, но что-то пошло не так и подвести к нему нормально не смог. Ну хотя бы создатели аниме это попытались исправить, надавив на эмоции, чтобы зритель хотя бы был не против такого конца, ведь другого предложить они не могли, иначе срач был бы ещё больше. Хотя, я бы вместо полнометра предпочёл бы третий сезон с пятью концовками, как ВНки иногда адаптируют.
Ну да, соглашусь какие то мелкие детали действительно на это указывают, но автор, имхо, опять таки, и правда просто не подвёл к этой концовке от слова совсем, поэтому в манге это выглядит как лютый рандом, типо взяли персонажа развитие отношений с главным героем у которого было на ~ предпоследнем месте из квинтета и такие - «Да не, вы не поооняли, ну они вот… в детстве один раз встречались, да? Было же? Ну вот и все. Значит им предначертано судьбой!!»
В аниме ещё как то плюс минус терпимо выглядит, авторы адаптации хоть постарались все немногочисленные и разрозненные факторы их отношений собрать в один мощный кулак и кинуть их в лицо зрителю за раз, не распыляясь и да, это начинает хоть как то работать, но честно говоря когда я дочитывал оригинал, где-то в глубине души надеялся, что авторы адаптации сделают прям полноценную переделку хоть в какую-нибудь другую сторону, хоть просто вырежут других героинь из финальной арки (и сконцентрируется на одной основной), хоть сделают много-концовочную версию, как вы предложили, хоть что-нибудь, чтобы это не было так стремно, но имеем что имеем)
P.S. Хотя я думаю у них и правда особо выбора не было, фанаты бы их с потрохами сожрали)
Что за детский сад? Ты сам пишешь, что фразы не сходятся, а как ты это понял, не зная японского. Так ты можешь ответить на вопрос или так и будешь уходить от ответа?
Чел, сдесь смысловая недоработка со стороны русского языка, безграмматная адаптация на русский язык. Я хз, с анлейта, либо с японского вы берете текс перед тем как прогонять его через гугл переводчик, но если на выходе получается такой несуразный, неотредактированный калл, то лучше не пиши мне, просто скажи что тебе похуй на то, что ты заливаешь. Так хотя бы ты будешь выглядеть адекватно, нежели пытаться убедить меня в моей неправоте. Повторюсь последний раз, ты либо читаешь и редачишь свою чушь, либо не строй из себя умника и молчи в тряпочку.
Сабы от Dniwe. Я не смотрел с ними полностью, т.к. уже посмотрел с англ. сабами, но выборочно промотал моментов на 10 где-то, чтобы посмотреть, нет ли расхождений со звуком. Вроде всё норм было.
Со звуком нет, а вот текст стоит проверить, в целом можно забить хрен, конечно, ибо таким моментов не много, но все же общее впечатлении такой перевод портит.
Я бы не сказал, что прям неожиданный. Как только раскрыли ещё, по-моему, в первом сезоне, кого из них он в детстве встретил, сразу стало понятно, что у неё шансов будет больше.
Да, но там было не известно кто , как в детстве они были с одинаковыми прическами и одеждой. Я лично думал это Ицуки, ведь по канону всегда первая появившиеся в первых сериях и будет с ним. Хотя я топил за Итика и Мику.
Жаль кнечно, что не гаремная концовка, идеальные вводные ж были. Но автор предполел типичную "Школа прошла, сказака закончилась. Добро пожаловать в правильную (с) взрослую жызнь"
Есть ещё уникумы которые с английских сабов прям звучат, они ещё быстрее)
P.S. Если кто читал мангу в переводе «Кофейного домика», то там ребята приложили в конце перевод «альтернативной последней главы» переиначенной, в довольно грубом формате, как я понимаю, фанатами, и вот она очень четко описывала все ощущения после прочтения)
В аниме ещё как то плюс минус терпимо выглядит, авторы адаптации хоть постарались все немногочисленные и разрозненные факторы их отношений собрать в один мощный кулак и кинуть их в лицо зрителю за раз, не распыляясь и да, это начинает хоть как то работать, но честно говоря когда я дочитывал оригинал, где-то в глубине души надеялся, что авторы адаптации сделают прям полноценную переделку хоть в какую-нибудь другую сторону, хоть просто вырежут других героинь из финальной арки (и сконцентрируется на одной основной), хоть сделают много-концовочную версию, как вы предложили, хоть что-нибудь, чтобы это не было так стремно, но имеем что имеем)
P.S. Хотя я думаю у них и правда особо выбора не было, фанаты бы их с потрохами сожрали)