Обновлён:30 декабря 2021 в 19:19 | Cоздан:7 октября 2021 в 3:05
Информация об аниме Страна: Япония Тип: ТВ Жанр: приключения, фэнтези Год выхода: 2021 Кол серий: 13 эп Режиссер: Хосино Макото Продолжительность: 25 мин Описание: В прошлом Рэд на пару с младшей сестрой состоял в команде Героя — могущественной группе, которой предначертано спасение мира от армии Повелителя Демонов. Так и было, пока один из членов команды не прогнал Рэда из-за специфики способности последнего. Разочаровавшись в товарищах и найдя долгожданное спокойствие, парень вознамерился открыть лавку с травами, в чём ему помогал полученный за время скитаний с группой опыт. Однако хранить тайну своей прошлой жизни не так-то просто. Особенно когда из ниоткуда возникает красавица Рит, с которой Рэд познакомился во время приключений, и напрашивается вместе жить. Чем же обернётся решение великого и могучего героя, на чьих плечах судьба всего мира, открыть аптеку?
Дополнительно Формат: mp4 Разрешение: 1280x720 Субтитры: русские (софтсаб) Язык: японский
Торрент был обновлен
Причина: Добавлены 13 эпизод и русские субтитры к нему.
"гильдия" более адаптированно и созвучнее получается нежели партия. А так из какой партии ? зеленых ? альтернатива для германии ? демократов ? республиканцев ?
Набор значений слова "партия" шире, чем вы обозначили. В общем смысле оно означает группу людей, действующих с какой-то общей целью. Например, охотничья партия. Это не охотники, объединившиеся с целью отстаивать свои политические интересы, а группа охотников, отправленная за добычей. Поэтому если в аниме фигурирует именно группа героев, из которой выгнали персонажа - это именно партия, а не гильдия. Гильдия - это организация (обычно со своими экономическими интересами).
если уж спускаться в полемику, то данное слово англоязычное, в данном случае слово party имеет довольно вариантов перевода, как и сами слово партия имеет много значений в зависимости от контекста. А вообще на самом деле какая разница как оно там называется, хоть партия, хоть группа, хоть как то еще
- Вы, товарищ Гидеон, тянете весь коллектив назад, не повышаете свою квалификацию, не растёте политически. Мало того, ваша преступная халатность повлекла за собой потерю сотен человеко-часов геройского труда и поставила под угрозу срыва выполнение пятилетнего плана борьбы с демонами. Да за такое можно и партбилет на стол положить!
Значение слова ПАРТИЯ по словарю
1.
Политическая организация, являющаяся ведущей частью общественного класса, защищающая его интересы и руководящая его борьбой.
2.
Группа лиц, объединённых какими-н. общими интересами, а также собранных или собравшихся с какой-н. целью.
"П. путешественников"
Несомненно, в словарях имеется ряд значений. Но во всех случаях (по крайней мере, из тех, что мне приходят сейчас в голову) слово "партия" в отношении людей, употреблённое обособленно, без поясняющих слов (как в вашем примере - "партия путешественников") и не в узком профессиональном или ином кругу, означает только и единственно политическую организацию. Соответственно воспринимается и ваш вариант - "выгнали из Партии" (если ещё и с заглавной буквы - так вообще круг сужается).
С заглавной буквы написал, что бы выделить обозначенные слова. И как я уже написал всегда можно уточнить название у первоисточника, где собственно используется слово "партия", и в ранобе, и в манге.
На данном сайте есть только одно единственно верное название ¯\_(ツ)_/¯
Сделано это для того, чтобы не путаться в названиях, которых может быть не один десяток. Вы сами предложили только два)
Когда "название" превращается в полную отсебятину надмозгов МГУ, то негодование неизбежно. Общеизвестной английской версии нет, англотранслитовая белиберда малозначна, в русском бессмысленная отсебятина (какой, нафиг, гильдии, каких героев, куда делось 2 предложения текста ?) - как это понимать ? Лучше бы таких переводчиков выгнали из гильдии интернетов.
Shin no Nakama ja Nai to Yuusha no Party o Oidasareta node, Henkyou de Slow Life Suru Koto ni Shimashita - официальное название в ромадзи.
Ориентируйтесь тогда на него.
Ещё раз повторюсь, согласно правилам все названия берутся с WA.
Все присутствующие тоже могут повторить, что менее абсурдной белибердой это не становится, хоть на золотом диске, запущенном в космос, эти правила на латыни напишите.
А да, Миэруко ничего , забыл. "Повесть о доме Тайра" глянул пару серий вроде ничего, отложил на потом, когда нечего смотреть будет, а остальное не зашло вообще.
Почему-то это произведение вызывает у меня ассоциации с "Goblin Slayer": как будто иным образом рассказанная история про тот же мир и о том же самом... Хотя Дар, пожалуй, штука более жёсткая, чем "боги, кидающие кости".
ну что сказать.
Вышла отличная история!
Атмосферу выдержали, особенно в концовке получилось хорошо. Вроде и намек что "может быть ещё и эльфийку в "гареме" увидим", с другой стороны произведение достаточно цельное и по своему закончено и не вызывает ощущения "блин на самом интересном месте!" или "опять на полуслове остановились, долбанные открытые финалы..".
И романтика и светлые мечты о будущем и кусочек тихой повседневности и флафф и даже фансервис (правда нужно дождаться версию без цензуры, но всё же) и никаких тебе линих интриг, темных намёков и прочей фигни для "нагнетания интереса ко второму сезону".
Отлично!
Хороший тайтл оставляющий после себя приятное послевкусие)
Добра.
1.
Политическая организация, являющаяся ведущей частью общественного класса, защищающая его интересы и руководящая его борьбой.
2.
Группа лиц, объединённых какими-н. общими интересами, а также собранных или собравшихся с какой-н. целью.
"П. путешественников"
Но спорить не буду, опираюсь сугубо на перевод.
Сделано это для того, чтобы не путаться в названиях, которых может быть не один десяток. Вы сами предложили только два)
Ориентируйтесь тогда на него.
Ещё раз повторюсь, согласно правилам все названия берутся с WA.
Вышла отличная история!
Атмосферу выдержали, особенно в концовке получилось хорошо. Вроде и намек что "может быть ещё и эльфийку в "гареме" увидим", с другой стороны произведение достаточно цельное и по своему закончено и не вызывает ощущения "блин на самом интересном месте!" или "опять на полуслове остановились, долбанные открытые финалы..".
И романтика и светлые мечты о будущем и кусочек тихой повседневности и флафф и даже фансервис (правда нужно дождаться версию без цензуры, но всё же) и никаких тебе линих интриг, темных намёков и прочей фигни для "нагнетания интереса ко второму сезону".
Отлично!
Хороший тайтл оставляющий после себя приятное послевкусие)
Добра.