Обновлён:21 января в 18:46 | Cоздан:12 января в 17:57
Информация об аниме Страна: Япония Тип: ТВ Жанр: демоны, детектив, сверхъестественное, сёнен, экшен Год выхода: 2021 Кол серий: >12 эп Режиссер: Фудзимори Масая Продолжительность: 25 мин Описание: В отдалённой деревушке, затерянной в горах, начинают происходить загадочные вещи: раз в месяц в деревне находят трупы убитых животных. Для расследования этих происшествий в деревню пребывает частный детектив по имени Кохати Инугами, специализирующийся на делах, связанных с оккультизмом. По дороге он встречает странного мальчишку, который вместо того, чтобы, как все обычные дети, ходить в школу, каждый день работает в поле. Имя парнишки — Кабанэ Кусака, но в деревне его недолюбливают и не зовут иначе как по прозвищу «Доротабо» — в честь ёкаев, живущих в грязи рисового поля. Пока Инугами ведёт расследование, он убеждается в его сверхъестественной природе, а ещё успевает сдружиться с Доротабо, у которого, возможно, не только имя нечеловеческое...
Дополнительная информация
х265; 10bit
Дополнительно Формат: mkv Разрешение: 1920х1080 Субтитры: русские (софтсаб) Язык: японский
Торрент был обновлен
Причина: Добавлены 2 эпизод и русские субтитры к нему.
Как переводчики делают переводы остается загадкой. Может в этои истории есть персонаж с именем Кемоно? Первые кандзи читаются как Инцидент/Случай с животными/монстрами. Оригинальное название 怪物(монстр/животное)事変 (инцидент/случай) при прочтении вместе получается инцидент с животными по отдельности читается как монстр и инцидент.
Они с манги скопировали. Ну можно на WA попросить поправить... Но все сайты уже растащили наверное. Я бы ссылался на английский перевод в википедии Kemono Jihen (怪物事変, "Monster Incidents").
Хотя переводчики подумали что на русском "Инцидент с монстрами" неблагозвучно и не передает полноты оригинального названия (там подразумевается мистическая мистика). Думаю к Кэмоно можно отнести как к нарицательному заимствованию, типа Ёкай, Семпай и т.п..
Хотя переводчики подумали что на русском "Инцидент с монстрами" неблагозвучно и не передает полноты оригинального названия (там подразумевается мистическая мистика). Думаю к Кэмоно можно отнести как к нарицательному заимствованию, типа Ёкай, Семпай и т.п..