Информация об аниме
Страна: Япония
Жанр: комедия
Тип: ТВ
Год выхода: 2017
Кол серий: >12 эп
Режиссер: Такэсита Рёхэй
Продолжительность: 25 мин
Описание: Главный герой Масамунэ Изуми оказался в весьма непростой ситуации. Ему всего 15 лет, а на него уже свалилось столько жизненных тягот: нужно ходить в школу, делать уроки, содержать дом, да ещё и ухаживать за своей младшей сестрой Сагири Изуми. И всё это без помощи родителей! Проблема в том, что Масамунэ не видел лица своей сестры с того самого момента, как она переехала к нему в дом. 12-летняя Сагири - настоящая хикикомори, она покидает свою комнату лишь в крайних случаях, а из дома не выходит и вовсе.
Приходится парню подрабатывать, чтобы хоть как-то выживать в этом сложном мире. У него хорошо подвешен язык, и поэтому он пишет новеллы. Рисовать Масамунэ не умеет, а потому пользуется услугами некого Эроманги-сэнсэя, который помогает ему оформлять истории в мангу. Никто не знает личность Эроманги, но однажды иллюстратор решает провести прямой эфир для поклонников, и Масамунэ узнаёт в кадре эфира комнату своей младшей сестры и понимает, что Сагири и есть его иллюстратор. Вот такое шокирующее открытие!
Дополнительно
Формат: mkv
Разрешение: 1280x720
Субтитры: русские (софтсаб), английские (полухардсаб)
Язык: японский
Торрент был обновлен
Причина: добавлен 12 эп и саб к нему.
Но однозначно этот сериал запустит тонну мемасиков в интернете. Посмотрим, чем закончится.
Сенсэй хорош, хоть я и не люблю все эти сиськоны-лоликоны.
С Праздником всех! ))
xD
Конечно это дословный перевод и контекст может немного поменять его. И если мы говорим о "той самой" Марии, то смысловой перевод будет звучать как Непорочная Мария, Деву уже привинтили после и вероятно "из-за трудностей перевода".
Так что слово Virgin - это именно девственница/девственное/нетронутое, и девы здесь не причём.
А вот слова Maiden - этот как раз и будет дева.
Так что Дева Мария, по идее должно писаться так: Maiden Maria.
То что вы умеете гуглить я не оспаривал. К счастью, в отличие от "просвещённого Запада" в России интернет пока не стал истинной в последней инстанции.
И ещё раз напомню что разговор у нас шёл о значений английских слов и их переводе на русский а не о трактовке Библии. Хотя напомню что библию всё-таки переводили и не раз и в том числе на английски. И как образованному человеку, надеюсь вам не нужно подробно объяснять о "трудностях перевода".
Но вернёмся к нашим "словам". Повторюсь: "дословный перевод именно словосочетания Virgin Maria и есть Девственница Мария. Но контекст, в котором оно используется, может немного поменять дословный перевод."
Развивать дальнейшею полемику не вижу смысла, не то место, да и, извините, не тот вы человек.
В заключение хочу сказать что интернет это конечно хорошо, но учите язык не через авто-переводчики или гугл.
Сисконовая передозировка...