Strike the Blood OVA (2 из 2) Complete
Чтобы скачать этот торрент, вам необходимо зарегистрироваться или войти на сайт

Strike the Blood OVA (2 из 2) Complete

(4 оценки)
 3  |   0  |  1004.06 MB  |   |   527  |   97
Cоздан: 26 января в 6:59
Информация об аниме
Страна: Япония
Жанр: приключения, фэнтези, вампиры, романтика
Тип: OVA
Год выхода: 2015
Кол серий: 2 эп
Режиссер: Ямамото Хидэё
Продолжительность: 25 мин
Описание: На плавучем острове Итогамидзима, где демоны проживают вместе с людьми, продолжаются приключения Четвертого Чистокровного Носферату - Кодзё Акацуки, и конечно его подружек: Юкины, Асаги и Ля Фолии. Ля Фолия приезжает на Итогамидзиму вместе с семьей (а папа и мама у нас король и королева дома Альдегира) на подписание очень важного мирного договора, ну и заодно с целью выйти замуж за Кодзё, о чём ни папа ни Кодзё не догадываются. Но не все так просто, во-первых есть другие претендентки, а во-вторых не всем нравится идея мирного договора между Альдегиром и государством Проклятого Повелителя... Продолжение первого сезона 2013г.

Дополнительно
Формат: mkv
Разрешение: 1280x720
Субтитры: нет
Озвучка: Lupin & Mikrobelka & Aemi, Nazel & Freya
Язык: русский, японский

Дополнительная информация


Торрент был обновлен
Причина: Добавлена озвучка Lupin, Mikrobelka, Aemi
Комментарии к торренту
  • hukin07  —  17 декабря 2015 в 20:46
    Замените обложку на обложку без посторонних надписей. Обложку можно взять с сайт World-Art.
    • NumTemplar  —  17 декабря 2015 в 21:14
      Исправлено.
  • NumTemplar  —  20 января в 11:32
    К сожаление, либрийцы, видимо, окончательно забили на проект, поэтому релиз был пересобран на основе озвучки Nazel & Freya. Субтитры - в основе YakuSub, под моей правкой. Если появится законченная версия от либрийцев выложу внешние дорожки.
    • NumTemplar  —  26 января в 7:24
      Не прошло и года :)
  • NumTemplar  —  26 января в 7:00
    Решил всё же ещё раз пересобрать. И озвучка новая больше понравилась, и видео чуток получше.
  • Kortec  —  26 января в 10:20
    Озвучка: Lupin, Mikrobelka, Aemi; Nazel & Freya - если 2 озвучки
    • NumTemplar  —  26 января в 10:45
      Это исправил
  • Kortec  —  26 января в 10:28
    Субтитры: русские (полухардсаб)
    • NumTemplar  —  26 января в 10:46
      А вот здесь не согласен. Субтитры русские неполные. Только лирика и надписи. Думаю, это должно быть отражено в описании.
    • Kortec  —  26 января в 10:52
      Если субтитры представлены только надписями, то указываем Субтитры: нет. Ибо указываем если они полные. Вы можете сделать спойлер - Дополнительная информация и там прописать про надписи.
      Кстати, а почему у анилибрии полные сабы не вытащили, вроде есть у них.
    • NumTemplar  —  26 января в 12:27
      Убрал под спойлер. А насчёт полных, зачем они нужны с русской озвучкой? Для этого другой релиз сделан, где японская звуковая дорожка.
  • Kortec  —  26 января в 22:13
    Если полных субтитров нет пишем - Субтитры: нет
    Надписи за субтитры на нашем сайте не идут, правила смотрите.
    По поводу субтитров - а зачем тут яп дорожка?
    • NumTemplar  —  27 января в 5:05
      Мда, дорожка с сабами есть, а пишем, что нет. Нелогично. А японский звук для тех, кто хочет послушать лирику на оригинальном языке, без посторонних голлосов.
    • Kortec  —  27 января в 15:05
      И без субтитров тоже, то есть для тех кто знает японский? Или вы им предлагаете читать ваши надписи.
    • NumTemplar  —  27 января в 15:42
      Сабы, как и звук отлично переключаются и отключаются. Мне, лично, нравятся музыкальные темы из этого сериала, несмотря на то, что японский я знаю плохо, и думаю я не один такой. А та же либрийская озвучка лежит и на опенинге и на ендинге. И вообще, прошу своё мнение о моих раздачах и вкусах в дальнейшем писать в личку. Дабы не зас..орять комменты. С меня не убудет, а людям весь этот перелай читать может быть неприятно.
    • Kortec  —  28 января в 5:18
      Сабы, как и звук отлично переключаются и отключаются - вот только субтитров нету, или вы думаете, что название магазина, текст в мобильнике и т.д. помогут понять речь персонажей?
      людям весь этот перелай читать может быть неприятно - переживут.
    • NumTemplar  —  28 января в 8:12
      [вот только субтитров нету, или вы думаете, что название магазина, текст в мобильнике и т.д. помогут понять речь персонажей?] я надеюсь, что люди, которые способны понимать РУССКИЕ субтитры способны понять РУССКУЮ речь переводчика :-) Да, и я, когда делаю релиз, если и делаю частичные сабы, то они включают лирику. Собственно, ради неё я их и делаю, а [название магазина, текст в мобильнике и т.д.] попадают туда постольку-поскольку.
  • Kortec  —  29 января в 6:13
    способны понимать РУССКИЕ субтитры способны понять РУССКУЮ речь переводчика - вот только вряд ли они понимают японскую речь, а ведь именно это вы предлагаете, не вставив полные сабы.
    Кстати разделом вы ошиблись, в ова надо.
    • NumTemplar  —  29 января в 6:53
      Ещё раз. В данном релизе, который имеет ДВА варианта русской озвучки, и потому, согласно ПРАВИЛАМ, находится в разделе RUSSIAN я не выложил полные русские субтитры по причинам указанным выше, но выложил японскую звуковую дорожку для тех, кому нравится музыкальная тема и субтитры с переводом лирики и надписей по причине того, что нет голосового перевода лирики и надписей. В релизе БЕЗ РУССКОЙ озвучки, который находится в разделе OVA выложены полные русские субтитры с основным текстом, лирикой и надписями. А дальше пользователи пусть сами выбирают, какой им нравится. Судя по количеству скачек, больше нравится второй вариант. Свои релизы я стараюсь делать так, чтобы людям было УДОБНО.