Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Тайминг субтитров
Animelayer / Форум > Основной раздел > Техпомощь
Страницы: 1, 2
EvilBeliy
Ребят кто нить подскажите норм прогу для тайминга субов,так чтоб это было проще простого и не ломать над этим голову1875cee9.gif
Renaikaze
Два редактора сабов которыми я пользуюсь:
DSRT и LockSub
а теперь по подробнее о каждом:
DSRT - очень простой для понимания редактор субтитров. Довольно много функций, преимущественно рассчитан для работы с .srt форматом. Главный плюс - он полностью на русском.
http://dsrt.boom.ru/ - страничка проекта.
LockSub - Универсальный редактор субтитров, хотя я его использую исключительно для сабов формата .ass Тоже полностью на русском.
Вобщем пользуюсь этими двумя прогами, и проблем не знаю))
http://evilvirus.narod.ru/ - сайт разработчика.
P.S. самый главный + в том что они бесплатны))
ALESSA
А как фансабы для караоке сделать? Какими программами? Чтобы субтитры не прсто шли9это делать я умею),а прыгали, к примеру.
Randol
Цитата(ALESSA)
А как фансабы для караоке сделать? Какими программами? Чтобы субтитры не прсто шли9это делать я умею),а прыгали, к примеру.

Ну это нужно делать в формате ssa, а качество зависит от прог, я таким не занимаюсь, моё дело тайминг.
fufala
о чем вы говорите?!!! эти проги давно отстали! субтитры обрабатываю только с помощью Aegisub - это просто САМАЯ ЛУЧШАЯ прога!!! я в восторге! делает все причем легко и просто и красиво, т.к. поддерживает стили. тайминг, сдвиги, изменить цвет, размер, караоке и прочее.. даже не перечислить возможности. пока я не нашла изъянов. буквы хоть лентой, хоть вприпрыжку, эффектов тьма - читайте хелп. с помощью служебных тегов вообще можно фокусы делать. и русификатор есть, всё дадом! гугль поможет. если нет - пороюсь.. пришлю.
Redcorsair
fufala лучще бы ты дала ссылку для скачивания на твою лучшую прогу, иначе просто смысла нету.
Atlas
http://subs.com.ru/datas/tmp/soft/sub/Aegisub-1.10.exe
Например.
fufala
Цитата(Atlas)


спасибо Atlas, что поискал! мне так в лом было....
Doron
А как насчет выдирания сабов из видео? чем воспользоваться? вроде для мкв-формата есть какая-то прога (как же она называецца?..). но если это ави, чем можно сабы достать?

что-то я подумала, наверно из ави вообще субтитры выдрать нельзя... ну, в общем, кто знает, просвятите
Redcorsair
Doron а как понять выдирать сабы из видео, если просто тупо нужны сами сабы то есть прога dsrt, это если тебе например нужно поправить тайминг, как раз для MKV формата использовал, думаю на AVI тоже можно.
d0CeNT
для avi кажись юзают прожку AVISubDetector. А для матрешки mkvtoolnix (может еще нужен будет MKVExtractGUI, а может и не нужен))
Atlas
Цитата(Doron)
А как насчет выдирания сабов из видео? чем воспользоваться? вроде для мкв-формата есть какая-то прога (как же она называецца?..). но если это ави, чем можно сабы достать?

Руками, коллега, руками! 332f960b.gif
Использовать проще всего AVISubDetector либо VideoSubFinder. ТАм всё на пальцах.
Цитата(d0CeNT)
А для матрешки mkvtoolnix (может еще нужен будет MKVExtractGUI, а может и не нужен))

А ссылочками не угостишь? efb50fe2.gif
d0CeNT
Да без проблем.
mkvtoolnix, MKVExtractGUI. Эти две прожки в связке используются для выдирания не только сабов, а вообще всего (звук, видео...). Например для переконвертации из mkv в avi.
Atlas
Цитата(d0CeNT)
Да без проблем.
mkvtoolnix, MKVExtractGUI. Эти две прожки в связке используются для выдирания не только сабов, а вообще всего (звук, видео...). Например для переконвертации из mkv в avi.

Спасибо за ссылки, первую прогу пока суд да дело сам откопал. А можно небольшой ликбез по выдиранию сабов из .mkv с их помощью? Буду благодарен за мини-мануал! 875328cc.gif
Doron
Redcorsair
dsrt не открывает ави. нужны сабы+их тайминг с целью потом написать другие сабы в тот же тайминг
d0CeNT  т.е. из ави все ж можно их достать?!3ca8b998.gif ну спасибо большое, ща попробуем...
хм..руками дооолго заново скрипт писать, да и не умею я
Atlas
Цитата(Doron)
d0CeNT т.е. из ави все ж можно их достать?!3ca8b998.gif ну спасибо большое, ща попробуем...
хм..руками дооолго заново скрипт писать, да и не умею я

Готовый скрипт тебе никто не предоставит, придётся сидеть и кропотливо выдирать сабы. Я работаю с AVISubDetector, и на создание тайминга к одному 25-минутному эпизоду уходит от 2 до 5 часов чистого времени. Я уж не говорю о переводе.
ЗЫ: не умеешь - учись 332f960b.gif
d0CeNT
бгг, если честно, ни разу этими прогами самому пользоваться не приходилось, но ради такого дела разобрался что там куда. Итак:
1) Ставим MKVToolnix
2) Распаковываем архив с MKVExtractGUI в ту же папку, в которую ставили первую прогу. (причем там в архиве оно в папке лежит, я именно файлы из этой папки кинул в папку с установленной MKVToolnix)
3) Запускаем файлик MKVextractGUI.exe
4) в Input указываем нашу матрешку, которую мы хотим разобрать. Тут же в поле Content появится ее содержимое(звук, видео, сабы, могут еще шрифты попасться...). Отмечаем галочкой сабы (узнаете по приписке subtitles или text/ass), жмём Extract.
5) Рядом с исходной матрешкой получаем файлик сабов. :)
Atlas
Цитата(d0CeNT)
бгг, если честно, ни разу этими прогами самому пользоваться не приходилось, но ради такого дела разобрался что там куда. Итак:
1) Ставим MKVToolnix
2) Распаковываем архив с MKVExtractGUI в ту же папку, в которую ставили первую прогу. (причем там в архиве оно в папке лежит, я именно файлы из этой папки кинул в папку с установленной MKVToolnix)
3) Запускаем файлик MKVextractGUI.exe
4) в Input указываем нашу матрешку, которую мы хотим разобрать. Тут же в поле Content появится ее содержимое(звук, видео, сабы, могут еще шрифты попасться...). Отмечаем галочкой сабы (узнаете по приписке subtitles или text/ass), жмём Extract.
5) Рядом с исходной матрешкой получаем файлик сабов. :)

d0CeNT, красавец! Аригато!
El_bender
Выше говорилось что к Аегисабу есть русификатор.
Кто-нить может таким поделиться?0eeeff42.gif
booch
Цитата(El_bender @ 30.7.2008, 14:23) *
Выше говорилось что к Аегисабу есть русификатор.
Кто-нить может таким поделиться?

Сока, сока! Гугля не помогает. 154218d4.gif
Про выдирание сабов из ави - пока лучшее что пробовал - VideoSubFinder ( http://www.fansubs.ru/forum/viewtopic.php?t=2460&start=0 )
Делает весьма корректный тайминг (1-2 ошибки на 25 минун), пропусков ноль + есть возможность при наличии Adobe Fine Reader сделать полновесные сабы с текстом оригинальных сабов, с которыми потом удобнее работать. Для редактирования сабов Аегисаб для навешивания рюшечек + DSTR ( http://fansubs.ru/?l=2&c=1 ) полезен для работы т.к. из него можно экспортировать текст сабов в ворд для проверки и перевода и обратно прикрутить к таймингу. 1894c7a1.gif
А для совсем экстримальных парней и девушек - физический тайминг по аудио дорожке анимех - http://fansubs.ru/?art=7 читать внимательно. Хоть и звучит страшно, но вполне себе метод если нет ни каких сабов и переводишь с япа. 20.gif
2 Atlas просмотри внимательнее настройки проги, время распознавания 25 минутного ролика можно сократить до 30 мин (селерон 2Ггц 2 гига оперативы). 107.gif
Dadhi
Цитата(booch @ 9.9.2008, 23:38) *
А для совсем экстримальных парней и девушек - физический тайминг по аудио дорожке анимех - http://fansubs.ru/?art=7 читать внимательно. Хоть и звучит страшно, но вполне себе метод если нет ни каких сабов и переводишь с япа. 20.gif

Экстрима здесь никакого нет - я всегда так сабы и делаю, но метод, который здесь описан попахивает бредовостью и лишними телодвижениями. Народ, вы хорошо себе представляете сколько весит wav файл с одной 25-минутной серии? А с 20-и серий? Это же не Mp3 - звук в wav не сжимается. Я уж молчу про то, что его еще создать надо.
Тайминг я делаю 1 кликом мыши в проге SubtitleWorkshop "начальное время субтитра" и он ставит время того кадра, который сейчас воспроизводится. 1894c7a1.gif
booch
Ну кому как нравится. Мне по картинке не удобно т.к. комп подтупляет при полной загрузке + маааааало когда надо делать тайминг самому, его можно или с сабов англицких взять, а если они вшиты, то и выдрать не проблема.
matrix
Вот проблемка случилась сабы асс сдвигал тайминг прогой дсрт, тайминг стал норм но изменился размер шрифта до нереального размера- в чём проблема или же прога не та?
и ещё 2 случай поменлся язык на непонятные иероглифы, тоже при изменения тайминга
B1oodB1ade
Цитата(matrix @ 26.11.2008, 1:21) *
Вот проблемка случилась сабы асс сдвигал тайминг прогой дсрт, тайминг стал норм но изменился размер шрифта до нереального размера- в чём проблема или же прога не та?
и ещё 2 случай поменлся язык на непонятные иероглифы, тоже при изменения тайминга

я плохо в этом разбираюсь, но мож теги какие зацепил?)
matrix
Вроде нечего не трогал

355
00:23:50,370 --> 00:23:52,370 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:

от эта токо строчка была пустая, она за чёто отвечает??, а то когда сахраняеш она пустая и просит туда чёт вести...
Abraxus
Если есть возможность, то попробуй воспользоваться прогой Aegisub. Я частенько правлю в ней субтитры и пока багов особенных не обнаружил
matrix
да вот токо скачал буду пробывать ею
booch
Цитата(matrix @ 26.11.2008, 1:21) *
Вот проблемка случилась сабы асс сдвигал тайминг прогой дсрт, тайминг стал норм но изменился размер шрифта до нереального размера- в чём проблема или же прога не та?
и ещё 2 случай поменлся язык на непонятные иероглифы, тоже при изменения тайминга

А это потому, что изночально сабы в фотмате SSA или ASS Дистр с ними пока не очень уверенно работает. Он хорошо впахивает со STR сабами.
Та длинная строчка: в конче должен идти тескт субтитра. Попробуй поставить точку.
matrix
Поставил се Aegisub, но чёт он мне не подуше мож, из за того что привык к дсрт=(
Нашёт последний сроки она роли не миняет=(
Redcorsair
Цитата(matrix @ 26.11.2008, 3:21) *
Вот проблемка случилась сабы асс сдвигал тайминг прогой дсрт, тайминг стал норм но изменился размер шрифта до нереального размера- в чём проблема или же прога не та?
и ещё 2 случай поменлся язык на непонятные иероглифы, тоже при изменения тайминга


Не знаю как у тебя получилось dsrt сдвинуть сабы в ASS формате, эта прога от названия идёт под SRT формат только.
Могу порекомендовать прогу под ASS/SSA, вот отсюда можно скачать эту прогу.

P.S. Лично я пользуюсь этими двумя прогами и проблем не знаю.
inelihepmon
Тоже пытался в свое время попробовать VSF вытащить тайминг из mp4 сабы зашиты в видео были - не смог... а ASD - вообще не открывает

конвертировать тока ради этого mp4 в AVI - изврат
watchman
Скачал прогу AVISubDetector, но что то разобраться не могу как ей пользоваться. Помогите=(
Все делаю как здесь написано http://subs.com.ru/page.php?al=AVISubDetector, от туда же скачал прогу, но что то не выходит, а именно прога начинает искать субтитры доходит до первого попавшегося слова и начинает его обрабатывать и сразу предлагает сохранит субтитры. Нажимаю сохранить и все на этом все заканчивается, что делать дальше не пойму приходит опят ставить галочку и на старт жать и все с нуля начинается доходит до первого слова и опять предлагает сохранить ... что не так я делаю?
Rasaga
вопрос наверное немного не в тему

почему сабы могут не "читаться" когда аниме смотришь вчера все сабы работали а сегодня их не воспроизводит
Vitadream
Цитата(Rasaga @ 17.6.2010, 10:46) *
вопрос наверное немного не в тему

почему сабы могут не "читаться" когда аниме смотришь вчера все сабы работали а сегодня их не воспроизводит
не Переименовывавли ?



Пс . . . В агисабе можно поменять тайминг лиш для нескольких строк ?
MarikoAkayama
что значит для нескольких? у меня на всех строках меняется вроде как)
кстати, для тех кто пользуется Aegisub, как сделать такой эффект что бы субтитры не сразу появлялись, а постепенно? подскажите пожалуйста, а то я голову сломала уже 4519626a.gif
vivan
Цитата(Vitadream @ 17.6.2010, 12:42) *
В агисабе можно поменять тайминг лиш для нескольких строк ?

Что значит лишь для нескольких?

Ты про сдвиг по времени? Можно для выделенных, можно для всех после выделенной строки, можно вообще для всех.

Цитата(MarikoAkayama @ 17.6.2010, 12:55) *
кстати, для тех кто пользуется Aegisub, как сделать такой эффект что бы субтитры не сразу появлялись, а постепенно? подскажите пожалуйста, а то я голову сломала уже 4519626a.gif
Если нажать F1 - то откроется хелп (также он есть онлайн - http://docs.aegisub.org/manual/Main_Page). А там есть раздел - ASS Override Tags
А так - например fad
Цитата
\fad(<fadein>,<fadeout>)

Produce a fade-in and fade-out effect. The fadein and fadeout times are given in milliseconds, ie. 1000 means one second. You can specify fadein or fadeout as 0 (zero) to not have any fade effect on that end.

Adding a fade effect does not extend the duration of the line, rather the start or end of the line's display time is used for the fade effect. For this reason, you should be careful that fadein+fadeout is not greater than the duration of the line. For example, for a line displayed for 4 seconds, the sum of fadein+fadeout should not be greater than 4000.

\fad(1200,250)
Fade in the line in the first 1.2 seconds it is to be displayed, and fade it out for the last one quarter second it is displayed.


Также есть расширенный - \fade. Там же в хелпе, ибо параметров много.

Второй вариант - через animated transform (\t который) и там менять прозрачность.
katalika
я сначала прочитала как "тайминг зубов".......ооооооо............
vivan
Мне тоже название темы не нравится. Пусть будет нормальное название :)
MarikoAkayama
Спасибо, vivan, все работает)
Vitadream
В общем прим.: 7 строк до оп. По таймингу совпадают, а далее рассинхрон на пару сек. Как подогнать строки после оп. ? (Буду за пк понятнее напишу, если и сейчас не понятно :-))
vivan
Выбираешь 8-ую строку. Дальше жмешь Ctrl+I (или через меню - тайминг -> сдвиг по времени).
Там выбираешь сдвиг, например 2 секунды. А в разделе "задействовать" - "Выбранное и далее".
Ну и "Ок" конечно же)

А на самом деле еще стоит немного разобраться с таймингом по аудио... и делать сдвиг не "на 2 секунды", а точно :)
Всего-то нужно - загрузить аудио (Аудио -> Открыть аудиофайл) - переключиться в режим спектра - а по нему очень хорошо видны границы фраз.
MarikoAkayama
а еще такой вопрос: у меня в Aegisub в видео нет звука. как то сложновато без звука тайминг делать) как с этим бороться?
vivan
Вообще обычно звук грузится... странно.
Но в любом случае делать тайминг "на слух" - это глупо ;)

Аудио -> Открыть аудио из видео. Там дальше пойдет процесс где-то на минуту.
Вид -> Аудио + Субтитры. И переключиться в режим спектра.
Нажмите для просмотра прикрепленного файла
Также на каге было видео как таким образом можно делать тайминг с нуля, причем со скоростью выше реальной (т.е. меньше 25 минут на серию), но это при большом опыте ;)
Vitadream
Цитата(vivan @ 17.6.2010, 13:00) *
Выбираешь 8-ую строку. Дальше жмешь Ctrl+I (или через меню - тайминг -> сдвиг по времени).
Там выбираешь сдвиг, например 2 секунды. А в разделе "задействовать" - "Выбранное и далее".
Ну и "Ок" конечно же)

А на самом деле еще стоит немного разобраться с таймингом по аудио... и делать сдвиг не "на 2 секунды", а точно :)
Всего-то нужно - загрузить аудио (Аудио -> Открыть аудиофайл) - переключиться в режим спектра - а по нему очень хорошо видны границы фраз.

Аригато!!! Понятно терь. (а по аудио я уже давно научился :) )
Rasaga
Цитата(Vitadream @ 17.6.2010, 12:42) *
не Переименовывавли ?



-

не тупо перестали сабы работать я их и по новой закачивала ничего не менялось 77.gif 64.gif
WizzaR
Может их просто надо включить? Какой у Вас плейер?
Rasaga
Цитата(WizzaR @ 20.6.2010, 15:16) *
Может их просто надо включить? Какой у Вас плейер?

либо проигрыватель виндоувс либо медиа плайр классик
vivan
Цитата(Rasaga @ 20.6.2010, 19:10) *
медиа плайр классик
Попробуйте поставить галку на "Автозагрузка субтиров".
WizzaR
В медиа плейер классик: в окне тыкаем правой кнопкой мыши, в появившемся меню выбираем "Субтитры/Subtitles", далее выбираем "Включить/Enable", и если есть несколько вариантов субтиров, выбираем нужный там же.
Rasaga
Цитата(WizzaR @ 20.6.2010, 20:22) *
В медиа плейер классик: в окне тыкаем правой кнопкой мыши, в появившемся меню выбираем "Субтитры/Subtitles", далее выбираем "Включить/Enable", и если есть несколько вариантов субтиров, выбираем нужный там же.

там в меню по субтитрам тока в навигате и в оптионе больше нету я энабл ненашла там 77.gif 485c3a61.gif а есть ещё способы?
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2020 IPS, Inc.